English
The Raaber Cross
The first Turkish Siege of Vienna took place in 1592. Sultan Süleyman I quit after losing 40,000 of his men and had to withdraw.
In 1592 Ottoman soldiers conquered the fortresses of the Habsburgs again. The Christians were really scared of the Ottoman Akinci-cavalry units, who were mercenary soldiers.
In 1594 they conquered the important fortress of Raab, which is Györ in Hungary today.
Count Adolf of Schwarzenberg recaptured the fortress. There is a German poem in memory of this reconquest which reads as such, “Sag Gott dem Herrn Lob und Dank, dass Raab wieder kommen in der Christen Handt…”, meaning thanks to the Lord, our saviour, that Raab is back in Christian hands again.
To thank the Lord, the emperor Rudolf II renamed the piety columns to “Raaberkreuze”. This was also done with the “Totenleuchte of Mistelbach”, the death-lantern, on which you can read the saying above.
The five “sultans of Mistelbach”: Andrea Panica, Iris Pruckner, Valerie Wiesinger, Karoline Heindl and Chayenne Luif.
The column is also called pest column, Turkish cross and Swedish cross. Here are the coordinates: 49.567755 and 16.570744. Today this memorial is located on the area of the former pest graveyard. Grandma Christa knows where it is.
Français
La Croix de Raaber
Le premier siège turc de Vienne a eu lieu en 1592. Le sultan Süleyman Ier abandonna après avoir perdu 40.000 de ses hommes et dut se retirer.
En 1592, les soldats ottomans ont à nouveau conquis les forteresses des Habsbourg. Les chrétiens avaient vraiment peur des unités de cavalerie ottomanes Akinci, qui étaient des soldats mercenaires.
En 1594, ils ont conquis l’importante forteresse de Raab (qui est aujourd’hui Györ en Hongrie).
Le comte Adolf de Schwarzenberg a repris la forteresse. Il existe un poème allemand en souvenir de cette reconquête qui se lit comme suit : “ Sag Gott dem Herrn Lob und Dank, dass Raab wieder kommen in der Christen Handt… „, ce qui signifie grâce au Seigneur, notre sauveur, que Raab est de nouveau entre les mains des chrétiens.
Pour remercier le Seigneur, l’empereur Rodolphe II a renommé les colums de piété en „Raaberkreuze“. Il en fut de même pour la „Totenleuchte de Mistelbach“, la lanterne de la mort, sur laquelle on peut lire le dicton ci-dessus.
Les cinq „sultans de Mistelbach“ : Andrea Panica, Iris Pruckner, Valerie Wiesinger, Karoline Heindl et Chayenne Luif.
La colonne est également appelée colonne du ravageur, croix turque et croix suédoise. Voici les coordonnées : 49.567755 et 16.570744. Aujourd’hui, ce mémorial est situé sur la zone de l’ancien cimetière des ravageurs. Grand-mère Christa sait où il se trouve.
Español
La cruz de Raab
En 1529 tuvo lugar el primer gran sitio turco (sitio otomano) de Viena. Sin embargo, después de perder 40.000 combatientes, Sultan Süleyman I se dio por vencido y se retiró.
En 1592, los soldados otomanos recuperaron las primeras fortalezas de los Habsburgo (Habsburgo: familia principesca)
Los cristianos temían especialmente a las tropas de caballería otomana Akinci. (Akinci: una fuerza mercenaria)
En 1594 conquistaron la fortaleza particularmente importante de Raab (hoy Györ en Hungría).
El conde Adolf von Schwarzenberg logró recuperarlo.
En agradecimiento, el emperador Rodolfo II hizo que las ermitas cambiaran el nombre de Raaberkreuze.
Esto también se aplica a la luz de la muerte de Mistelbach. Tenía adjunta la conmemoración de la victoria.
Las cinco „sultaninas de Mistelbach“:
Andrea Panica, Iris Pruckner, Valerie Wiesinger, Karoline Heindl y Chayenne Luif.
Hoy el memorial está ubicado en el área del antiguo cementerio de la peste. La abuela Christa conoce la ubicación.
[/rara_accordian]
